Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Peter 3:9

Context
NETBible

Do not return evil for evil or insult for insult, but instead bless 1  others 2  because you were called to inherit a blessing.

NIV ©

biblegateway 1Pe 3:9

Do not repay evil with evil or insult with insult, but with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing.

NASB ©

biblegateway 1Pe 3:9

not returning evil for evil or insult for insult, but giving a blessing instead; for you were called for the very purpose that you might inherit a blessing.

NLT ©

biblegateway 1Pe 3:9

Don’t repay evil for evil. Don’t retaliate when people say unkind things about you. Instead, pay them back with a blessing. That is what God wants you to do, and he will bless you for it.

MSG ©

biblegateway 1Pe 3:9

That goes for all of you, no exceptions. No retaliation. No sharp-tongued sarcasm. Instead, bless--that's your job, to bless. You'll be a blessing and also get a blessing.

BBE ©

SABDAweb 1Pe 3:9

Not giving back evil for evil, or curse for curse, but in place of cursing, blessing; because this is the purpose of God for you that you may have a heritage of blessing.

NRSV ©

bibleoremus 1Pe 3:9

Do not repay evil for evil or abuse for abuse; but, on the contrary, repay with a blessing. It is for this that you were called—that you might inherit a blessing.

NKJV ©

biblegateway 1Pe 3:9

not returning evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.

[+] More English

KJV
Not
<3361>
rendering
<591> (5723)
evil
<2556>
for
<473>
evil
<2556>_,
or
<2228>
railing
<3059>
for
<473>
railing
<3059>_:
but
<1161>
contrariwise
<5121>
blessing
<2129>_;
knowing
<1492> (5761)
that
<3754>
ye are
<2564> (0)
thereunto
<1519> <5124>
called
<2564> (5681)_,
that
<2443>
ye should inherit
<2816> (5661)
a blessing
<2127> (5723)_.
NASB ©

biblegateway 1Pe 3:9

not returning
<591>
evil
<2556>
for evil
<2556>
or
<2228>
insult
<3059>
for insult
<3059>
, but giving
<2127>
a blessing
<2127>
instead
<5121>
; for you were called
<2564>
for the very
<3778>
purpose that you might inherit
<2816>
a blessing
<2129>
.
NET [draft] ITL
Do
<591>
not
<3361>
return
<591>
evil
<2556>
for
<473>
evil
<2556>
or
<2228>
insult
<3059>
for
<473>
insult
<3059>
, but
<1161>
instead
<5121>
bless
<2127>
others because
<3754>
you were called
<2564>
to
<2443>
inherit
<2816>
a blessing
<2129>
.
GREEK
mh
<3361>
PRT-N
apodidontev
<591> (5723)
V-PAP-NPM
kakon
<2556>
A-ASN
anti
<473>
PREP
kakou
<2556>
A-GSN
h
<2228>
PRT
loidorian
<3059>
N-ASF
anti
<473>
PREP
loidoriav
<3059>
N-GSF
tounantion
<5121>
ADV-C
de
<1161>
CONJ
eulogountev
<2127> (5723)
V-PAP-NPM
oti
<3754>
CONJ
eiv
<1519>
PREP
touto
<5124>
D-ASN
eklhyhte
<2564> (5681)
V-API-2P
ina
<2443>
CONJ
eulogian
<2129>
N-ASF
klhronomhshte
<2816> (5661)
V-AAS-2P

NETBible

Do not return evil for evil or insult for insult, but instead bless 1  others 2  because you were called to inherit a blessing.

NET Notes

tn Grk “not returning…but blessing,” continuing the sense of command from the preceding.

tn The direct object “others” is omitted but implied in Greek, and must be supplied to suit English style.




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA